Qui dit domaine technique, dit risque d’erreurs de traduction et de compréhension, d’où l’importance de faire appel à des spécialistes. Transcript compte une équipe de traduction technique chevronnée ayant pour mandat d’assurer la clarté et l’exactitude de chaque terme, de chaque phrase et de chaque document.
En 2018, un géant du secteur du transport par rail en Amérique du Nord, et client de Transcript depuis sa fondation, nous a confié un projet de traduction technique de longue haleine. En raison des exigences de la Charte de la langue française (Loi 101) du Québec, l’entreprise devait faire traduire vers le français une énorme banque de documents liés à la mécanique ferroviaire (études de cas, instructions d’assemblage et de réparation, matériel de formation, etc.).
Certains des documents dataient d’aussi loin que 1990, ce qui posait un défi supplémentaire étant donné que nous n’avions pas accès aux rédacteurs des textes sources et que le jargon spécialisé avait évolué au fil du temps.
La première étape fut de rechercher intensivement des professionnels en traduction technique ainsi que d’établir un flux de travail adapté à la tâche colossale à réaliser. Au cours du projet, nous avons été amenés à repenser et à simplifier à maintes reprises nos façons de faire pour répondre aux exigences en constante évolution du client et améliorer l’efficacité.
Au total, cet énorme projet de plus 3,3 millions de mots s’est étalé sur trois ans et a nécessité la collaboration de plus de trois gestionnaires de projets, de huit traductrices et traducteurs chevronnés, d’une équipe de spécialistes en éditique, et d’au moins quatre correctrices d’épreuves.
Notre client est très satisfait de nos services et, même si le projet initial est terminé, le travail continue : le client s’est doté d’une base de données pour rassembler tous ses feuillets mécaniques à l’avenir et nous a confié la tâche de traduire ces documents à même ce système au fur et à mesure qu’ils y sont ajoutés.
Vous aimeriez obtenir une estimation pour vos besoins linguistiques?