L'avantage Transcript

FAITES DÉFILER

La réussite de nos partenariats à long terme repose sur notre polyvalence et notre capacité à répondre aux exigences les plus élevées de nos clients.

un gage de qualité

Vous êtes des spécialistes dans votre domaine; les membres de Transcript sont des spécialistes de la langue. Faire appel à nos collègues dont la compétence et le professionnalisme sont inégalés et profiter de notre technologie d’avant-garde offre de nombreux avantages :

Communications Transcript | Fléchette au centre du jeu AVANTAGES
Veillez à la qualité et à la clarté de vos communications. Protégez votre image, votre crédibilité et votre réputation. Accédez à un plus grand marché. Démontrez votre respect à l’égard de vos clients, peu importe leur langue principale, et établissez un lien de confiance. Assurez la protection et la confidentialité de vos documents.

Plus qu’un simple fournisseur de services de traduction, Transcript accompagne ses clients tel un partenaire en misant sur l’établissement de liens à long terme et une étroite collaboration.

orientation client

La relation client est au cœur de toutes nos activités, et la réussite de nos partenariats à long terme repose sur notre polyvalence et notre capacité à répondre aux exigences les plus élevées de nos clients. Nous nous efforçons notamment de comprendre la culture et d’apprendre la terminologie de votre entreprise, et nous nous assurons que nos traductions respectent scrupuleusement votre image de marque et votre style rédactionnel.

piliers

Les piliers de notre orientation client  :

  • Tarifs concurrentiels
  • Satisfaction des besoins
  • Qualité élevée
  • Souplesse et capacité d'adaptation
  • Délais d'exécution rapide
  • Soutien terminologique
PLANIFICATION

En tenant compte du processus de traduction dans la planification de vos projets, vous vous assurez de pouvoir compter sur le soutien d’une équipe dévouée qui vérifie régulièrement que chaque personne comprend bien les attentes et sait ce qu’elle a à faire. Nous avons une vaste expérience dans la gestion des grands projets, ce qui signifie que nous pouvons prévoir vos besoins et faire en sorte qu’ils soient comblés. 

Communications Transcript | Escaliers superposés
L’« AVANTAGE TRANSCRIPT »

« Transcript se distingue par son caractère humain. Notre travail est axé sur les mots, mais notre approche est axée sur les gens. Nous prenons le temps d’apprendre à connaître nos clients et leurs besoins, et nous veillons à outiller nos équipes pour qu’elles soient en mesure de les satisfaire. »

— Patricia, traductrice-réviseure
L’« AVANTAGE TRANSCRIPT »

« La technologie au service des humains, et non l’inverse. Chez Transcript, nous faisons un usage judicieux et réfléchi des outils électroniques. Le traducteur ou la traductrice a toujours le dernier mot. »

— Elyse, traductrice-réviseure principale
L’« AVANTAGE TRANSCRIPT »

« Nous mettons l’accent sur la qualité. Comme dirait une de mes collègues, nous sommes le Holt Renfrew de la traduction. […] Par ailleurs, plusieurs des clients qui nous recommandent sont des langagiers de formation, ce qui en dit long sur la qualité de nos traductions. »

– Rami, directeur, Expérience client
L’« AVANTAGE TRANSCRIPT »

« En août 2003, j’ai décidé d’accepter une offre d’emploi chez Transcript, et je n’ai jamais regretté cette décision. C’est cliché, mais Transcript, c’est ma famille professionnelle. C’est un groupe soudé et solidaire. Être soi-même au travail, ça a toujours été possible chez Transcript. »

– Claudine, directrice de l’exploitation
BUDGET SERRÉ?

Nous comprenons qu’il est possible que vous ayez un budget restreint à allouer aux communications de votre entreprise ou organisme. C’est pourquoi nous offrons des tarifs concurrentiels et une facturation transparente.

ASTUCES

Voici quelques astuces pour économiser  :

  • Intégrez l’étape de la traduction à votre échéancier dès le départ.
  • Précisez vos préférences (auditoire, niveau de langue, ton, etc.).
  • Fournissez des documents de référence, notamment le contenu visuel.
  • Évitez les versions
    multiples.
  • Convertissez vos fichiers PDF dans un format modifiable.
  • Évitez les demandes urgentes.

Vous avez réfléchi au contenu de votre document source; l’équipe de traduction doit faire de même pour livrer un document conforme et de qualité.

Vous aimeriez obtenir une estimation pour vos besoins linguistiques?